九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...

您的位置: 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...

广告翻译的方法之一广告翻译应通俗中透着美感

时间:2019-10-14 15:14:53  来源: 编辑:

  广告翻译也是一家合格的翻译公司经常遇到的一种,不仅要知道表达意思,更要翻译出精髓。下面就让土耳其语翻译为大家介绍一下如何做好广告翻译的方法之一广告翻译应通俗中透着美感。

   Advertising translation should be popular with aesthetic feeling

  由于广(guang)(guang)告(gao)(gao)译文面对(dui)的是广(guang)(guang)大消费者(zhe),所以应(ying)该考虑到消费者(zhe)的受(shou)教育水平(ping)。毕竟,广(guang)(guang)告(gao)(gao)的受(shou)众不(bu)仅包(bao)括受(shou)到良(liang)好(hao)教育的人,还(hai)包(bao)括很多没有(you)受(shou)到过很好(hao)教育的人。为了(le)照顾(gu)到这一(yi)部分消费者(zhe),广(guang)(guang)告(gao)(gao)译文应(ying)尽量(liang)做(zuo)到通俗易懂,但“通俗易懂”并不(bu)意味着“俗气”,还(hai)应(ying)该注重美(mei)感,让读者(zhe)在(zai)获得一(yi)种美(mei)的享受(shou)的同时记住广(guang)(guang)告(gao)(gao)词,从而记住了(le)所广(guang)(guang)告(gao)(gao)的产(chan)品。这也有(you)助(zhu)于企业树(shu)立、维持和强化自己的品牌形象。

  Since the translation of advertisements is faced with the vast number of consumers, the educational level of consumers should be taken into account. After all, the audience of advertisements includes not only well-educated people, but also many people who are not well-educated. In order to take care of this part of consumers, the translation of advertisements should be as easy as possible to understand, but "easy to understand" does not mean "vulgar", but should also pay attention to aesthetics, so that readers can enjoy a kind of beauty while remembering the advertisement words, so as to remember the products advertised. This also helps enterprises to establish, maintain and strengthen their own brand image.

00905350477678 版权所有 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...土耳其语翻译
客服电话

咨询电话

009005350477678

客服微信

374745715

截止

合作客户数

1314

客户满意率

99.9%

var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?78ebdacae9da971faf025645ab77d367"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();