九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...

您的位置: 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...

做好广告翻译-应受众文化认同

时间:2019-10-15 11:41:22  来源: 编辑:

  翻译的形式多种多样,复杂程度不一,广告翻译也是其中之一,下面让土耳其语翻译接着说说如何做好广告翻译-应受众文化认同。

  3. Advertising Translation Should Be Accepted by the Audience's Cultural Identity

  语(yu)言是文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)的(de)(de)(de)(de)载体,广(guang)(guang)告(gao)语(yu)作为一种特殊的(de)(de)(de)(de)语(yu)言形式,当然会(hui)反(fan)映语(yu)言背后的(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)。“不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)(de)民(min)(min)(min)族有不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)(de)特性(xing)不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)背景(jing)、政治观(guan)点(dian)、宗(zong)教信仰(yang)、民(min)(min)(min)族民(min)(min)(min)理、传统习惯等。广(guang)(guang)告(gao)语(yu)体现(xian)一定的(de)(de)(de)(de)民(min)(min)(min)族性(xing)和审美观(guan),体现(xian)没(mei)的(de)(de)(de)(de)价值观(guan)和生活方式,以及不(bu)同(tong)的(de)(de)(de)(de)宗(zong)教理想(xiang)和道德标准。广(guang)(guang)告(gao)目的(de)(de)(de)(de)是实现(xian)产(chan)品(pin)的(de)(de)(de)(de)销售,我们在(zai)(zai)进(jin)(jin)行广(guang)(guang)告(gao)语(yu)翻译的(de)(de)(de)(de)同(tong)进(jin)(jin)不(bu)得不(bu)考虑所(suo)遇(yu)到的(de)(de)(de)(de)源(yuan)语(yu)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)和目的(de)(de)(de)(de)语(yu)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)的(de)(de)(de)(de)冲突(tu)问题。如(ru)果在(zai)(zai)翻译中(zhong)没(mei)有处理好跨文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)的(de)(de)(de)(de)问题就会(hui)导致广(guang)(guang)告(gao)在(zai)(zai)目的(de)(de)(de)(de)语(yu)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)中(zhong)的(de)(de)(de)(de)失败”,因此,可(ke)以说,翻译广(guang)(guang)告(gao)语(yu)的(de)(de)(de)(de)时候,要(yao)注意(yi)受众的(de)(de)(de)(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)化(hua)(hua)(hua)认 。

  Language is the carrier of culture. Advertising language as a special form of language, of course, reflects the culture behind the language. "Different nationalities have different cultural backgrounds, political views, religious beliefs, national ethics, traditional habits and so on. Advertising language embodies certain national and aesthetic values, values and lifestyles, as well as different religious ideals and moral standards. Advertising aims to achieve product sales. We have to consider the conflict between the source and target cultures when translating advertising language. If cross-cultural problems are not properly dealt with in translation, advertisements will fail in the target culture. Therefore, it can be said that when translating advertisements, attention should be paid to the cultural recognition of the audience.


00905350477678 版权所有 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...土耳其语翻译
客服电话

咨询电话

009005350477678

客服微信

374745715

截止

合作客户数

1314

客户满意率

99.9%

var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?78ebdacae9da971faf025645ab77d367"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();