九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...

您的位置: 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...

手册翻译应该注意的事项

时间:2019-12-05 17:12:14  来源: 编辑:

  翻译就是准确通顺的把一种语言转换成另一种语言的行为,各种手册翻译也很重要,要想做出合格的手册文件的翻译工作就必须充分了解手册类翻译所应该注意的地方。下面土耳其语翻译来分析一下手册翻译应该注意的事项:

  1、 翻(fan)译(yi)能力(li)的(de)展现

  也许有些人认为这与手(shou)册(ce)内容没有什么关系(xi),其实斐然。好的(de)(de)(de)(de)(de)翻译(yi)能力,能够(gou)很好的(de)(de)(de)(de)(de)做到翻译(yi)逻辑结构的(de)(de)(de)(de)(de)清晰,用(yong)(yong)(yong)词的(de)(de)(de)(de)(de)准确(que),语法的(de)(de)(de)(de)(de)正确(que)。用(yong)(yong)(yong)户(hu)手(shou)册(ce)它(ta)(ta)不追(zhui)求语言的(de)(de)(de)(de)(de)优美性(xing),它(ta)(ta)所在达到的(de)(de)(de)(de)(de)效果就(jiu)是准确(que)、客观、连贯(guan)、适切就(jiu)可以(yi)(yi)了。所以(yi)(yi)在翻译(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)过程(cheng)中译(yi)员多采用(yong)(yong)(yong)直译(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)方式,很少用(yong)(yong)(yong)到意(yi)译(yi),有的(de)(de)(de)(de)(de)时候(hou)会(hui)两个混(hun)合着(zhe)用(yong)(yong)(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)。

  2、 要了解目标阅读(du)人群

  了(le)解目标阅读人群是做好手册翻译的第(di)一要(yao)务(wu)。

  译(yi)员(yuan)(yuan)在(zai)做手册翻(fan)(fan)译(yi)之前(qian),要与客户(hu)(hu)有个(ge)(ge)很(hen)好(hao)的(de)(de)(de)(de)(de)沟通交流,要从客户(hu)(hu)那里了(le)解到其(qi)所翻(fan)(fan)译(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)项(xiang)目目标阅读(du)者(zhe)(zhe),也就(jiu)是(shi)手册的(de)(de)(de)(de)(de)最终(zhong)读(du)者(zhe)(zhe)。举个(ge)(ge)简(jian)单的(de)(de)(de)(de)(de)例子,有的(de)(de)(de)(de)(de)人会认为用(yong)户(hu)(hu)手册是(shi)技术资料(liao),译(yi)员(yuan)(yuan)可(ke)以依照科(ke)技英(ying)语的(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)译(yi)原(yuan)则来翻(fan)(fan)译(yi)。事实与其(qi)截(jie)然(ran)不同,科(ke)学论文及技术性质的(de)(de)(de)(de)(de)资料(liao)的(de)(de)(de)(de)(de)目标阅读(du)人群是(shi)同行或了(le)解相关领域的(de)(de)(de)(de)(de)人,这(zhei)时(shi)候对(dui)于译(yi)员(yuan)(yuan)来说,他就(jiu)要可(ke)以用(yong)专(zhuan)业性的(de)(de)(de)(de)(de)术语来做对(dui)文件进行翻(fan)(fan)译(yi)。但(dan)是(shi)多数(shu)的(de)(de)(de)(de)(de)用(yong)户(hu)(hu)手册是(shi)阅读(du)者(zhe)(zhe)是(shi)其(qi)产品(pin)(pin)的(de)(de)(de)(de)(de)使(shi)用(yong)者(zhe)(zhe),例如电子产品(pin)(pin)的(de)(de)(de)(de)(de)手册,在(zai)这(zhei)些电子产品(pin)(pin)所销(xiao)售的(de)(de)(de)(de)(de)客户(hu)(hu)中(zhong),他们所受到的(de)(de)(de)(de)(de)教育和对(dui)其(qi)相关技术领域的(de)(de)(de)(de)(de)了(le)解程度是(shi)不一(yi)样(yang)的(de)(de)(de)(de)(de),这(zhei)个(ge)(ge)时(shi)候译(yi)员(yuan)(yuan)在(zai)做手册翻(fan)(fan)译(yi)时(shi)就(jiu)要考虑到阅读(du)者(zhe)(zhe)理解和接(jie)受能(neng)力,不要使(shi)用(yong)特别专(zhuan)业的(de)(de)(de)(de)(de)术语。

  3、 要了解用户手(shou)册翻译的特点及质量衡量标准(zhun)

  要想对用户手册的翻(fan)译(yi)有个详(xiang)细的了解就(jiu)必须要知道手册翻(fan)译(yi)的定义(yi)及与其它翻(fan)译(yi)的不同。

  不(bu)同(tong)国(guo)家的(de)人员对其有不(bu)同(tong)的(de)看法(fa),当然在做手(shou)册翻(fan)译(yi)(yi)时,译(yi)(yi)员要以(yi)目标(biao)(biao)(biao)语言(yan)的(de)手(shou)册翻(fan)译(yi)(yi)标(biao)(biao)(biao)准(zhun)(zhun)为(wei)准(zhun)(zhun)。以(yi)中国(guo)的(de)手(shou)册翻(fan)译(yi)(yi)标(biao)(biao)(biao)准(zhun)(zhun)来说,用户手(shou)册它属于描述(shu)(shu)性的(de)文本(ben),而描述(shu)(shu)性的(de)文章(zhang)多(duo)注重(zhong)客(ke)观地(di)陈述(shu)(shu)要表达的(de)内容,所以(yi)译(yi)(yi)员在做这类翻(fan)译(yi)(yi)时,就要以(yi)此为(wei)标(biao)(biao)(biao)准(zhun)(zhun)来做,要客(ke)观的(de)陈述(shu)(shu)其内容,多(duo)用直译(yi)(yi)的(de)方式(shi)进行。

  用户(hu)手册的衡量标准(zhun),也是(shi)(shi)译(yi)(yi)员所做内容是(shi)(shi)否达标的依据。对译(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)质量的衡量主要:译(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)是(shi)(shi)否准(zhun)确(que)地(di)传达了原文(wen)(wen)(wen)的信息(xi)或内容;译(yi)(yi)文(wen)(wen)(wen)是(shi)(shi)否符(fu)合地(di)道地(di)译(yi)(yi)人语的习惯用法和表达方式。所以(yi)对于译(yi)(yi)员来说在做这类翻译(yi)(yi)时,就是(shi)(shi)以(yi)此(ci)为准(zhun)绳了。

  4、 要注(zhu)意(yi)手册内容的可读性

  不论是汉语(yu)(yu)(yu)还是英语(yu)(yu)(yu),其所使(shi)用的(de)(de)(de)英语(yu)(yu)(yu)语(yu)(yu)(yu)法(fa)及(ji)语(yu)(yu)(yu)态都很多。对(dui)(dui)于科(ke)技性质的(de)(de)(de)文章,多数强调客(ke)观性,专(zhuan)业(ye)术语(yu)(yu)(yu)的(de)(de)(de)使(shi)用很多,并且多使(shi)用第三人称和被动(dong)语(yu)(yu)(yu)态。其实这样写有利也有弊,对(dui)(dui)于专(zhuan)业(ye)人士(shi)来说,他们可以(yi)会(hui)认为这样翻译很到(dao)(dao)位,而(er)对(dui)(dui)于非专(zhuan)业(ye)人士(shi)来说,可能(neng)就有点与作(zuo)者疏远(yuan)的(de)(de)(de)感(gan)(gan)觉了。因为产(chan)品最终的(de)(de)(de)目的(de)(de)(de)是卖给消(xiao)费(fei)者,如果你的(de)(de)(de)产(chan)品让消(xiao)费(fei)者与其产(chan)生了距离感(gan)(gan),或者说没有吸引到(dao)(dao)消(xiao)费(fei)者,那么可以(yi)想(xiang)一下,你的(de)(de)(de)产(chan)品怎么能(neng)够卖的(de)(de)(de)出(chu)去呢?

  所以(yi)为了(le)能更好的(de)(de)使文(wen)(wen)章(zhang)具有(you)可读性(xing),译(yi)员在(zai)翻(fan)译(yi)的(de)(de)过程中可以(yi)采(cai)用第二人(ren)称和主动语(yu)态的(de)(de)方式(shi)去(qu)阅读。为了(le)使文(wen)(wen)章(zhang)更清晰,在(zai)翻(fan)译(yi)的(de)(de)时候如果(guo)能用图(tu)的(de)(de)方式(shi)表达的(de)(de)就尽量不要(yao)用文(wen)(wen)字进行(xing)表达;在(zai)术语(yu)的(de)(de)运用当中要(yao)做到整个项目(mu)的(de)(de)专业术语(yu)要(yao)统(tong)一,同时能用日常(chang)用语(yu)表达的(de)(de)就尽量不要(yao)用专业术语(yu)来表达。

00905350477678 版权所有 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...土耳其语翻译
客服电话

咨询电话

009005350477678

客服微信

374745715

截止

合作客户数

1314

客户满意率

99.9%

var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?78ebdacae9da971faf025645ab77d367"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();