九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...

您的位置: 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版... > 行业行情

专业的技术翻译几大标准。

时间:2019-10-22 14:03:35  来源: 编辑:

  我们都知道技术翻译是专业翻译的中一种,那么关于技术翻译大家了解多少呢?下面土耳其语翻译就为大家介绍,专业的技术翻译有着五大标准。

  1、行业经验

  这(zhei)一点显而易见,由于技(ji)(ji)术(shu)(shu)(shu)翻(fan)译的(de)准确性、效(xiao)率和(he)整体质(zhi)量至关重(zhong)要,因此,在选择技(ji)(ji)术(shu)(shu)(shu)翻(fan)译公(gong)司时,应该首先考(kao)虑技(ji)(ji)术(shu)(shu)(shu)翻(fan)译公(gong)司所(suo)具有的(de)行业经验,比如(ru):

  Obviously, since the accuracy, efficiency and overall quality of technical translation are of great importance, we should first consider the industry experience of technical translation companies when selecting technical translation companies, such as:

  这家(jia)技术翻(fan)译公司从(cong)业的(de)时间有多长(zhang)?主(zhu)要擅长(zhang)哪个领域的(de)翻(fan)译?

  How long has this technology translation company been in business? What areas are it good at?

  技术翻译公司核(he)心翻译人(ren)员(yuan)有哪(na)些?他们有没有相关(guan)的行业(ye)经验?

  What are the core translators of technical translation companies? Do they have relevant industry experience?

  技术翻译公司有(you)没(mei)有(you)来自客户(hu)的真实评价作为参考?

  Does technology translation company have any real evaluation from customers for reference?

  虽然经(jing)验的(de)(de)多少与服务(wu)质量没有(you)(you)必然的(de)(de)相关性,但是,如果一(yi)家(jia)(jia)技(ji)术翻(fan)(fan)(fan)译公(gong)司具有(you)(you)多年的(de)(de)行业(ye)(ye)(ye)经(jing)验,那(nei)么(me)就能(neng)更好地了(le)解行业(ye)(ye)(ye)和(he)客(ke)户的(de)(de)需(xu)求,并(bing)(bing)且(qie)已(yi)经(jing)招聘了(le)许多经(jing)验丰(feng)富(fu)的(de)(de)员工。例如,乐文翻(fan)(fan)(fan)译公(gong)司已(yi)有(you)(you)十几年的(de)(de)从(cong)业(ye)(ye)(ye)经(jing)验,大(da)部(bu)分(fen)翻(fan)(fan)(fan)译专(zhuan)(zhuan)家(jia)(jia)有(you)(you)多年专(zhuan)(zhuan)业(ye)(ye)(ye)翻(fan)(fan)(fan)译经(jing)验和(he)丰(feng)富(fu)的(de)(de)行业(ye)(ye)(ye)知识(shi),他们可(ke)以恰(qia)当把握翻(fan)(fan)(fan)译的(de)(de)准确性、语言风格并(bing)(bing)提高翻(fan)(fan)(fan)译效率。另外(wai),如果一(yi)家(jia)(jia)技(ji)术翻(fan)(fan)(fan)译公(gong)司还得到(dao)过(guo)众多客(ke)户的(de)(de)肯(ken)定和(he)推(tui)荐,那(nei)么(me)它很可(ke)能(neng)是一(yi)个可(ke)靠(kao)的(de)(de)选择。

  Although experience is not necessarily related to service quality, if a technology translation company has many years of industry experience, it can better understand the needs of industry and customers, and has recruited many experienced employees. For example, Lewen Translation Company has more than ten years of practical experience, most of the translation experts have many years of professional translation experience and rich industry knowledge, they can properly grasp the accuracy of translation, language style and improve translation efficiency. In addition, if a technology translation company has been affirmed and recommended by many customers, it is likely to be a reliable choice.

  2、质量认证

  了解技术翻(fan)译公(gong)司所取得(de)的(de)(de)相关认(ren)(ren)证也很重要。一般来说,符(fu)合(he)ISO标(biao)准的(de)(de)企业(ye)代表着(zhe)良好(hao)的(de)(de)企业(ye)规范。具有认(ren)(ren)证的(de)(de)就表明该(gai)企业(ye)的(de)(de)质(zhi)量标(biao)准至(zhi)少是可以让(rang)人放心的(de)(de)。

  It is also important to understand the relevant certification obtained by technical translation companies. Generally speaking, enterprises conforming to ISO standards represent good enterprise norms. Certified means that the company's quality standards are at least reassuring.

  3、技术工(gong)具

  如(ru)今,技(ji)术(shu)(shu)创新已经深入到各个(ge)领域(yu),其中(zhong)也包括翻(fan)译(yi)。了(le)解潜在语(yu)(yu)言(yan)合作(zuo)伙伴(ban)在翻(fan)译(yi)过(guo)程(cheng)中(zhong)如(ru)何使用技(ji)术(shu)(shu),这(zhei)一(yi)点(dian)非常重(zhong)要,因为不同技(ji)术(shu)(shu)翻(fan)译(yi)公司对技(ji)术(shu)(shu)工(gong)(gong)具的(de)(de)接受程(cheng)度是不同的(de)(de)。例如(ru)翻(fan)译(yi)记忆软件(jian),如(ru)果(guo)应(ying)用得当,就可(ke)以通过(guo)创建术(shu)(shu)语(yu)(yu)库(ku)而大大提(ti)高翻(fan)译(yi)效(xiao)率,但是必须先由人工(gong)(gong)译(yi)员进(jin)行审校以提(ti)高术(shu)(shu)语(yu)(yu)的(de)(de)准(zhun)确度,才(cai)能(neng)显著加快机(ji)器(qi)翻(fan)译(yi)的(de)(de)速度。另(ling)外,一(yi)些(xie)关于(yu)工(gong)(gong)作(zuo)流程(cheng)管理的(de)(de)工(gong)(gong)具,也可(ke)以简化一(yi)些(xie)非常复杂(za)的(de)(de)业(ye)务流程(cheng),体(ti)现翻(fan)译(yi)公司的(de)(de)专业(ye)度。

  Nowadays, technological innovation has penetrated into various fields, including translation. It is important to understand how potential language partners use technology in the translation process, because different technology translation companies have different levels of acceptance of technology tools. For example, if the translation memory software is applied properly, the translation efficiency can be greatly improved by creating a terminology library. However, the accuracy of terminology must be improved by manual translators before machine translation can be speeded up significantly. In addition, some workflow management tools can also simplify some very complex business processes, reflecting the professionalism of translation companies.

  4、性价(jia)比(bi)

  谨记“一(yi)分(fen)钱一(yi)分(fen)货”,低价格不可(ke)能(neng)有高质(zhi)量。虽(sui)然(ran)报价较低的技术(shu)翻译(yi)公司(si)可(ke)以(yi)(yi)暂时为您节省项(xiang)目资(zi)金,但是差(cha)强人(ren)意的翻译(yi)结(jie)果(guo)对(dui)于某(mou)些行业(ye)来说,可(ke)能(neng)会带来灾难性后果(guo)。例如,2010年(nian)国(guo)内某(mou)翻译(yi)公司(si)就曾(ceng)把(ba)巴基斯(si)坦一(yi)份矿(kuang)产开(kai)发报告(gao)中(zhong)的“Ag”(“白银”)错(cuo)译(yi)成“黄金”,导致(zhi)中(zhong)国(guo)客(ke)户(hu)投(tou)资(zi)项(xiang)目的重大损失,并且被客(ke)户(hu)告(gao)上(shang)法庭。因此,在翻译(yi)的质(zhi)量上(shang)制造企业(ye)绝对(dui)不应(ying)(ying)该妥(tuo)协(xie),而在价格上(shang)既要可(ke)承受也不要太贵,您可(ke)以(yi)(yi)通过比较来挑(tiao)选(xuan)性价比高的供应(ying)(ying)商。

  Keep in mind that "one penny for one purchase", low prices can not have high quality. Although technical translation companies with lower quotations can save you money temporarily, unsatisfactory translation results may have catastrophic consequences for some industries. For example, in 2010, a domestic translation company mistranslated "Ag" ("silver") from a mining development report in Pakistan into "gold", resulting in heavy losses of investment projects by Chinese clients, and the defendant was brought to court. Therefore, the manufacturer should never compromise on the quality of translation, and the price should be affordable and not too expensive. You can choose suppliers with high cost performance by comparison.

  5、试译

  其实,要检验一家(jia)技(ji)术翻(fan)译(yi)公司的翻(fan)译(yi)质量(liang),最好也最简单的办法(fa)就是让他们提供(gong)一份简短的试(shi)译(yi)作(zuo)品(pin)。这样就能知道(dao)译(yi)员除了(le)语言之外(wai)是否具备行业(ye)知识,是否了(le)解(jie)您(nin)的产品(pin),以及是否达到您(nin)所要求(qiu)的水(shui)平。您(nin)也可以借此了(le)解(jie)他们的工作(zuo)方法(fa),并(bing)且(qie)在签订正式(shi)的长期合同之前(qian)发现一些潜在不专业(ye)的地(di)方。

  In fact, the best and easiest way to test the translation quality of a technical translation company is to let them provide a short trial translation. In this way, you can know whether the interpreter has industry knowledge in addition to language, whether he knows your product, and whether he or she has reached the required level. You can also learn about their working methods and identify potential unprofessional areas before signing formal long-term contracts.


00905350477678 版权所有 九莲宝灯**游戏-九莲宝灯**游戏app下载官方版...土耳其语翻译
客服电话

咨询电话

009005350477678

客服微信

374745715

截止

合作客户数

1314

客户满意率

99.9%

var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?78ebdacae9da971faf025645ab77d367"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();